話說這本書啊,唐席在寫得很高興的時候,也改得很慘。
第一版里,女主角搞怪到無法無天,所以改了。
第二版里,喜劇寫成悲劇,所以唐席決定改掉近一半。
不過在改的過程中,唐席又發(fā)現(xiàn)很多好玩的點子,就給他加了進去,比如「洛可可風(fēng)格」。根據(jù)藝術(shù)史的記載,「洛可可」被用來指十八世紀(jì)初法國當(dāng)時艷麗、精致、豪華的藝術(shù)風(fēng)格,如果當(dāng)時已經(jīng)有直升機的話,相信那些王公貴族真的會在直升機上加些緞帶、蕾絲、蝴蝶結(jié)。
洛可可風(fēng)格最典型的代表就是凡爾賽宮,唐席從凡爾賽宮帶回來的導(dǎo)覽大全,大大的滿足了視覺上的回憶,也派上用場了。
在游覽凡爾賽宮時,唐席一直有個疑問——又是紅又是金的床、桌椅、墻、地毯,躺在床上,還會看到天花板上的太陽神和一堆小天使、天神,那些人怎么睡得著?這么鮮艷的顏色,主人不會得躁郁癥嗎?
不過打開窗戶看到那一望無際的綠色庭園,又覺得會得躁郁癥,也算那人厲害了。
凡爾賽宮有多大呢?它有八百公頃的花園面積、二十公里長的道路、二十萬株樹木、十一公頃的建物、兩千一百五十三扇窗戶、三十公里的水渠——光噴泉就多到數(shù)不清。
據(jù)說在路易十四時期,除了仆人、園丁外,每天有三千到一萬不等的人會來晉見國王,有幾百個大臣會每天在國王起床時排排站在床邊觀看(瞻仰?),國王從睜開眼睛開始,每個動作都要符合皇室規(guī)矩,而且是機械化到不能有任何偏差,否則就是不合乎禮教、不合乎身分,在臣子眼中,就是不合格的貴族——現(xiàn)在看起來,那幾百個大臣根本是來監(jiān)視的,但在當(dāng)時,被視為至高的榮耀和典范。
凡爾賽宮陳列著很多寶物,唐席印象最深刻的,是一顆五克拉的鉆石衣扣。嘖,衣服上的扣子不是常會掉嗎?萬一這件衣服上的扣子掉下來,滾進排水溝……
反正,不只陳列物,它的墻壁、天花板、柱子,也可以讓人看到廢寢忘食。
若全部篇幅都用來聊凡爾賽宮,可能會聊到天昏地暗,還是來聊聊這本書吧。
這本書里出現(xiàn)了一個名詞——「外星歐吉!。以前唐席會顧慮區(qū)域性語言的問題,所以沒有在以西方人物為題材時使用過太臺灣的名詞(比如歐吉桑、歐巴桑、菩薩保佑、猴死囝仔……等等),不過后來唐席想通了,雖然不知道荷蘭和法國人怎么表達歐吉桑這個稱呼,但相信當(dāng)?shù)匾彩怯羞@種說法的,所以就用力給它用下去了。
本來有個場景是女主角溜滑板車去打工的。
因為去法國的時候,有一位很可愛的導(dǎo)游溜著滑板車過來,看她拿去寄放、領(lǐng)取、提著走、打開使用、一溜煙滑過斑馬線,感覺非常有趣,就寫進了書里面,只可惜后來刪掉,讀者們是看不到了。
這本書里有提到法國的房租,「一個月五百歐元」也是從導(dǎo)游那里聽來的,只不過那位導(dǎo)游不住巴黎,而是住在南部的亞爾——梵谷生病療養(yǎng)的地方。五百歐元折合臺幣兩萬多塊,光房租就去了兩萬塊,在國外當(dāng)導(dǎo)游可真不容易呀。
呃……又聊到法國去了。
接下來,來聊唐席最近迷上的卡通——驚爆危機……(什么?如菁小巫婆說篇幅有限,不能寫太多?)
呃……欸……哎……為了不被小巫婆灌魔藥,只好下次有機會再說了。
那就下次見嘍,希望你喜歡這本書。